članki - govori - reakcije
"Od Hiže zlate prik Nove Hiže zlate do Knjige zlate"
ŽELJEZNO - U organizaciji Znanstvenoga instituta Gradišćanskih Hrvatov (ZIGH) na čelu s predsjednicom Agnjicom Čenar-Schuster je Hrvatsko društvo književnikov i Hrvatski PEN Odjel za hrvatsku književnost izvan Hrvatske na čelu sa Stjepanom Šešeljem priredilo prezentaciju znanstvene knjige, zapravo leksikona o gradišćanskohrvatskoj književnosti od 16. stoljeća do 1921. ljeta, dakle iz nekadašnje zapadne Ugarske.
Prva prezentacija je bila jur 11. prosinca/decembra prošloga ljeta u prostorija DHK-a u Zagrebu. Predsjednica ZIGH-a A. Čenar-Schuster govorila je o autoru ove zapažene knjige, akademiku dr. Nikoli Benčiću uz ostalo o "I dobronamjernom, dobroćudnom učitelju, dobrom peljaču na Pedagoškoj akademiji, a komu su potribni savjeti, najt će u njemu blagonaklonjenoga pomagača, ki u našem društvu (ZIGH; op. ur.) drži mnoge konce". Benčić sistematično je obdjelao "Novine i časopise Gradišćanskih Hrvatov« i "Spominke« Martina Meršića st. (obadva izdanja su izašla u okviru izdavačke djelatnosti Hrvatskoga štamparskoga društva), a nadalje i posebna monografija o hrvatskom narodnom kazališću u Gradišću (HKDC) a da ne govorimo o bezbroju njegovih znanstvenih sastavkov, člankov i esejov kao u nezbrojni knjiga, časopisi i novina.
Knjigu su predstavili voditelj Odjela Stjepan Šešelj (vidi i prilog) i lektor na Slavistiki kao i bibliotekar dr. Ludvik Kuzmić. Dok je Šešelj za Vazme o. lj. najavio drugi svezak Benčićevoga epohalnoga djela o književnosti, Kuzmić je gradio most od Bogovićeve Hiže zlate prik Nove Hiže zlate do ovoga Benčićevoga pregleda o književnom stvaranju Gradišćanskih Hrvatov, ku je recenzent knjige nazvao Knjigom zlatom "ka je ujedno "udžbenik, školska knjiga, čitanka i leksikon".
Kako je rekao sâm autor N. Benčić "ovo djelo sam zamislio kao poklon gradišćanskomu i hrvatskomu narodu". Da je izašla upravo u dani 60. autorovoga rodjendana je konačno pak bio slučaj, jer je tribala izajti jur deset ljet prije. Pri prezentaciji u prostorija Zavoda za obrazovanje u Željeznom je svirao Heinz Hoffmann a pratila ga je njegova žena Johana. (uredn.)
Hrvatske novine 26.2.1999

"Benčićeva knjiga - udžbenik, čitanka a ujedno je
i leksikon"
Bibliotekar u Sveučilišnoj biblioteki, odjel za tumače, dr. Ludvik
Kuzmić, ujedno i stručnjak za gradišćanskohrvatsku književnost a pred
svim i bibliografiju kao i biobibliografiju gradišćanskohrvatskih
crikvenih kao i svitovnih književnikov a uza to i lektor za gradišćanskohrvatski
na Slavističkom institutu Bečkoga sveučilišća, za prezentaciju Nikole
Benčićeve knjige "Književnost Gradišćanskih Hrvata od 16. stoljeća
do 1921.« recenzirao je ovo epohalno djelo u dvi sveski, čiji
drugi svezak se u momentu upravo završava i pripravlja za tisak.
"Vrlo mi je drago da smim na kratki predstaviti najnoviju monografiju
iz pera akademika dr. Nikole Benčića. Ne samo zbog hrvatskoga jezika,
pokidob se u zadnjem času kod nas sve već pojavljaju "dvojezične"
knjige. Dvojezične jedino po naslovu, tako da si vrijeda nećemo po
hrvatsku niti jačiti i nek ona sela, ka imaju tamburice u jednom od
svojih znakov suverenosti, ćedu brojiti med nekadašnja hrvatska. Ja
sam svisno izabrao izraz monografija a ne publikacija, jer kod Nikole
Benčića se nikada ne zna ča je kao poslidnje izdao na svitlo."
Sedenikovo djelo
"Rič je o povijesti starije gradišćanskohrvatske književnosti o koj
smo do sada imali zapravo samo Sedenikovo djelo "Naši pišci i književnost",
tiskano Šoproni 1912. ljeta. Svi ki se barem malo bavu ovom tematikom
znaju za mnogobrojne i velike nedostatke Sedenikove knjige.
Poznavanje starijega razdoblja je osebujno danas važno, kad se rušu
mnoge nekadašnje uhodane književne norme, da se pokaže kim duhovnim
putem su išli naši preoci. Mi tribamo živo svidočanstvo o prošlom
vrimenu početo od iseljavanja našega naroda iz stare domovine do izgradjivanja
svoje vlašće književne kulture na novom području. Autoru leži na srcu
da pokaže u kronološkom nizu kontinuitet naše književne tradicije - od tropismenih rukopisnih bilješkov Klimpuške knjige sve do sudbonosnoga
rascipljenja naše narodne grupe 1921. ljeta.
Hrvatski protestantizam
Posebnu pažnju je posvetio N. Benčić hrvatskomu protestantizmu, ki
je uglavnom pojava perifernoga, velikim dijelom austrijsko-zapadnougarskoga
graničnoga prostora. A knjige uraškoga kruga oko Antuna Dalmatina
i Stipana Konzula - sastavljene na temelju čakavskoga narječja istarsko-pomorskoga
tipa - napisane su i za Gradišćanske Hrvate. U pogledu protestantizma
je za nas sigurno najzanimljiviji i najvažniji Grgur Mekinić Pythiraeus.
Njegovi dva sveski duševnih pjesam su prve hrvatske knjige tiskane
na tlu današnjega Gradišća, to su prvi samostalni koraki s kimi je
Mekinić položio temelje našemu književnomu jeziku.
Isključivo crikvena i vjerska književnost protureformacije nije ostavila
kod Gradišćanskih Hrvatov poznatih samostalnih književnih tragov.
Benčić je izvrsno protumačio ovu na prvi pogled stoljetnu književnu
prazninu. Književnost Gradišćanskih Hrvatov je početo od iseljivanja
većjezična, a u 17. i 18. stoljeću pretežno latinska i stoprv u drugom
redu hrvatska ili koja druga. Kako se čini i nije bilo potribno vlastito
književno stvaralačtvo, jer nabožna djela i molitveniki iz kajkavskoga
prostora bili su potpuno dovoljni za zapadnougarske Hrvate.
Mulih povezuje dijasporu s matičnom zemljom
Isusovac Juraj Mulih je najpoznatija veza izmedju gradišćanskohrvatske
dijaspore i matične zemlje u prvoj polovici 18. stoljeća. Na temelju
misijskoga djelovanja počinje s njim razvitak intenzivne i plodne
barokne duhovne djelatnosti. Mulih je pripravio tlo - kako Benčić
piše - za "franjevačku trojku", za Lovru Bogovića, Godefrida Palkovića
i Jeremiju Šostarića - kim se je ugodalo pomoću laičkih redov privezati
Gradišćanske Hrvate uz svoja duhovna središća, u prvom redu u Novom
Gradu i Željeznu. Zahvaljujući njim i njihovim klasičnim molitvenikom
"Hisa Zlata", "Duhovni Vertlyacz" i "Marianszko Czveche" rodila se
i ojačala u baroku nekaćut zajedničke narodne pripadnosti i jedinstvenoga
identiteta prik svih granic, tako da moremo od onda govoriti o gradišćanskohrvatskom
narodu. U tom pogledu je i malo neobično da je uprav jedan servit - i to Eberhard Maria Kragel - stvorio svojim "Csetvero-Versztnim
Duhovnim Persztanom" vrhunsko djelo naše barokne proze. S najplodnijim
piscem prve polovice 19. stoljeća - s "prisičkim farnikom" Jožefom
Fitzkom - je pak dugotrajna i bogata barokna književna tradicija doživila
svoj ponovni procvat.
Dokumenti neknjiževnoga
karaktera
U drugom odlomku knjige nudi Benčić krasan pregled o dokumenti neknjiževnoga
karaktera, to su na primjer: privatna pisma, kupoprodajni ugovori,
založnice, vinogradarska pravila, društveni štatuti, op>inske knjige
i kronike, različni letki, pravni i upravni propisi. Nabrojeni teksti
ne idu u književnost, oni nam ali pokazivaju na neprekidni kontinuitet
pisane riči i u vrimeni prez štampane književen produkcije. S druge
strani su to važni dokumenti svitovnih i društvenopolitičkih zbivanj,
napisani živim narodnim govorom.
Riznica gradišćanskohrvatskoga
pjesničtva
Sama količina stranic svidoči u trećem odlomku o riznici gradišćanskohrvatskoga
pjesničtva, gdje imamo cijeli red kantoručiteljskih pjesničkih generacijov,
početo od Štefe i Mate Ginzlera prik Grge Gusića, sve do Martina Borenića
i File Sedenika početkom 20. stoljeća, ke su črpile iz dibokoga zviranjka
usmene narodne književnosti. Seljački hrvatski narod u dijaspori razvio
je bogatu usmenu djelatnost, dijelom na temelju pam>enja i predaje
iz stare domovine. Motive iz nekadašnje domovine moremo još dosta
dobro naslutiti u neki pjesma epskoga karaktera.
Puno bogatija je lirska "jačka", a posebnom pažnjom se sve do 2.
svitskoga boja gajio najtipičniji oblik gradišćanskohrvatske pjesme,
oproštajna jačka, tzv. "spričanje". Putujući u toku 19. st. po gradišćanskohrvatskom
prostoru, ki je u ono vrime obuhvaćao i neke dijele Dolnje Austrije,
našli su brojni putopisci i sakupljači još veliku proširenost i obilje
usmene predaje. Svojimi popisi se je njim ugodalo spasiti mali dio
narodnih pjesam. Danas jur klasična je Kurelčeva zbirka iz 1871. ljeta.
Drobilić simbolizira nove književne vridnosti: zabavu
Mislim da je Benčić točno pogodio, kad je stavio Matu Drobilića na
početak sljedećega razdoblja. Kao prvi poznati pisac, ki nije niti
duhovnik niti učitelj, simbolizira on nove književne vridnosti. Književnost
nije već isključivo domena crikve i škole, nego počinje polako i postepeno
prodirati i u privatnu sferu, služi sve jače i zabavi.
Na temelju široke jezične diskusije djela nova duhovnička i učiteljska
generacija u drugoj polovici 19. stoljeća s velikim oduševljenjem
na duhovnoj obnovi. Pisci se sakupljaju oko Gašpara Glavanića u Kerstjanszko-katolicsanszkom
kalendaru. Slijedi cijeli red značajnih ličnosti gradišćanskohrvatske
književnosti: Mihovil Naković, Martin Borenić, u dosadašnjoj književnoj
povijesti zanemareni i skoro pozabljeni pisci sambotelskoga kruga - Juraj Frideczky, Štefan Beéry i Ivan Iletić P jezično usmjereni
prema štokavšćini, Alojz Malec kao zastupnik moravske grane, ka je
nasilno praktično izbrisana po 2. svitskom boju, Šimon Meršić, Tome
Jordan, Mate Karall, File Sedenik i na vrhuncu naš najpoznatiji pjesnik
Mate Meršić Miloradić. U posebni članki se Benčić bavi i jezičnim
pitanjem i grafičnim sustavom. Istaknuto mjesto zauzima tajednik "Naše
novine", ki je otvorio i Gradišćanskim Hrvatom široko vrata u novo
informativno razdoblje. Uz različne kalendare je on glavna platforma
književnih pokusov i objelodanjivanjev. Povijest starije književnosti
zaključio je autor pregledom do sada poznatih rukopisnih prepisov.
Benčić je postavio temelje znanstvenoga proučenja naše književne
kulture
Ovom knjigom je Nikola Benčić postavio temelje znanstvenoga proučenja
naše književne kulture. Njegove književno-povijesne analize i studije
pojedinih piscev i područjev temelju na detaljnom poznavanju, na stalnoj
verifikaciji i provjeri svakoga zaključka, na stalnom vraćanju zviranjkom,
na desetljetnom iskustvu kao sveučilišni lektor i na mnogobrojni njegovi
publikacija.
Najnoviji rezultati istraživanjev su isto tako uključeni kao i neki
do sada nepoznati. Znam da je autoru ležalo na srcu očuvanje originalnosti
izabranih tekstov. Po današnjoj znanstvenoj praksi teksti svisno nisu
transkribirani u moderni standard. Benčić ništa nije prominio ili
ispravio - samo razložio i komentirao, tako da se nahadjaju originalni
teksti i znanstvene rasprave u ravnoteži. Zato nam ova kompetentna
i živa monografija ne pruži samo temeljiti pristup starijoj gradišćanskohrvatskoj
književnosti - nego nam indirektno dokumentira i razvitak našega književnoga
jezika i pisma. Ja bi rekao da se je Benčiću ugodala idealna kombinacija
izmedju jednoga udžbenika/jedne školske knjige i čitanke na jednu
stran i jednoga leksikona ili enciklopedije na drugu stran.
Benčiću se je ugodala idealna kombinacija izmedju udžbenika, čitanke
i leksikona
Na kraju još kratka primjedba izvansadržajnim kriterijam. Jasno,
da se mora ispraviti tiskarska pogriška u kazalu. Ali čuda bi knjiga
dobila i boljim kvalitetom ilustracijov. Mislim ovde na boje/farbe,
jer na primjer Breuova karta o hrvatski naselji nima puno smisla u
črno-bijelom. To je ali sigurno samo financijelno pitanje.
Iz vlašćega iskustva kao bibliotekar znam kako su danas studenti
kad ide za literaturu jako vizualno odgojeni i orijentirani. iudakrat
si oni ne prosu knjige po naslovu, nego po boja, na primjer: "Prosim
dajte mi tu črljenu knjigu, ku sam zadnji put imao". Po toj analogijićedu sigurno školari i studenti, ćemo mi svi nazivati najnoviji Benčićev
produkt "knjigom zlatom", ča je opet lip dokaz književne neprekidnosti,
jer smo od "Hiše zlate" prik "Nove hiše zlate" dospili do "Knjige
zlate", a ufamo se navredi i do Benčićeve "Nove knjige zlate"!
(Ludvik Kuzmić)

"Benčić poklanja svoju knjigu narodu"
ŽELJEZNO - "Europska kultura je rasla ne samo na svitskom nego i
na crikvenom korijenu" rekao je akademik Nikola Benčić prilikom prezentacije
svoje knjige 19. veljače/februara u prostorija Znanstvenoga instituta
Gradišćanskih Hrvatov u Željeznom. Kako veli Benčić "ja sam mislio
ovu knjigu, ovo djelo posvetiti i pokloniti hrvatskomu narodu, a poklanjam
ju zbog toga narodu, jer nek narod je vjekovječan". Na temelju toga
Benčićevoga osvidočenja je knjiga vezana i uz hrvatski književni i
standardni jezik - a ne uz nimški ili gradišćanskohrvatski. "Nakana
mi je bila hrvatskomu narodu dati nešto u ruke, ča se je dogodilo
izvan Hrvatske, na panonskom prostoru" naglasio je Nikola Benčić prilikom
prezentacije u prepunoj dvorani ZIGH-a odnosno Zavoda za narodno obrazovanje
u Haydnovoj ulici u Željeznom, i je nadodao "kanio sam pokazati, da
je naša kultura Trodovito blato' (Krleža) sridnjoeuropske kulture,
panonske kulture". (ur.)
Hrvatske novine 26.2.1999.
"Otkriti svakoga autora i svako
djelo"
ZAGREB/ŽELJEZNO - Kako jur u Zagrebu u prosincu/decembru prošloga
ljeta pri prezentaciji Benčićeve knjige "Književnost Gradišćanskih
Hrvata od 16. stoljeća do 1921.« tako je i ovput peljač Sekcije
Hrvatskoga PEN-a i Društva hrvatskih književnikov za proučavanje hrvatske
književnosti u iseljeničtvu, Stjepan Šešelj, prezentirao ovu knjigu
i u organizaciji ZIGH-a u Željeznom, 19. veljače/februara o. lj. U
ovoj Sekciji Jurica Čenar zastupa Gradišćanske Hrvate u Austriji a
dr. Mijo Karagić Hrvate u Ugarskoj.
U istoj seriji kao prvi svezak ove Benčićeve knjige je izašlo i kapitalno
djelo fra Šime Šita .irića "45 autori« izvan Hrvatske. O
Benčićevoj knjigi rekao je Šešelj, da je to "kapitalno djelo - a tako
je knjiga ocijenjena u Hrvatskoj". Nadalje je Šešelj naglasio, da
"u Hrvatskoj već nikakovoga popusta nima ako se književnost radi izvan
Hrvatske. Vrijedi samo kvaliteta!" a je nadodao, da "po ovoj knjigi
se već nijedan hrvatski povjesničar ne more ispričati da nešto o gradišćanskohrvatskoj
književnosti nije bilo pristupno, jer sada o tom govoru ove dvi knjige
Nikole Benčića - prvi svezak, ki je jur izašao, a drugi ki će vrijeda
izajti".
O cilji spomenute Sekcije rekao je Šešelj da "triba otkriti svakoga
autora i svako djelo na hrvatskom jeziku". U to broju i prinosi Crikve
kod Hrvatov, jer i to je hrvatska književnost. "Kako Ante Sekulić
o Hrvati u Podunavlju, tako je Nikola Benčić naš institut ča se tiče
Gradišćanskih Hrvatov, je rekao Šešelj. (uredn.)
Hrvatske novine 26.2.1999.
"Dragi prijatelji književnosti gradišćanskih Hrvata!"
govor predsjednice ZIGH-a, Agnjice
Csenar-Schuster, pri promociji knjige
11. 12. 1998. u Zagrebu
Želim izraziti zadovoljstvo i radost Znanstvenoga instituta Gradišćanskih
Hrvatov što je ovaj epohalni rad na temu književnosti gradišćanskih
Hrvata ugledao svjetlo dana. Kao studentica već sam se prije deset
godina nadala, da bi Nikola Benčić, objavio sva njegova saznanja o
povijesti i kulturi gradišćanskih Hrvata, o kojima nam je govorio
na slavistici Bečkoga Sveučilišta. Moji zapisi iz njegovih predavanja
bili su fragmentarni, jer sam volila više slušati, nego pisati, da
ne bi možda propustila zanimljive detalje njegovih izlaganja.
Stoga je promocija ovoga vrlo značajnoga djela i za mene osobno malo
slavlje, pa ipak držimo u rukama vjerojatno najcjelovitiji i najtemeljitiji
prikaz književnosti gradišćanskih Hrvata.
ZIGH, kako mi nazivamo Znanstveni institut, ne bi mogao sam ostvariti
ovaj pothvat, jer je tek nedavno osnivan i bili smo zaokupljeni formalnostima
početne faze. Zato zahvaljujemo Sekciji Društva Hrvatskih Književnika
na čelu gospodinu Šešelju za njegov promicateljski trud u vezi s izdavanjem
ove dragocjene knjige.
Nikoli Benčiću, bez sumnje našem najvrsnijem poznavatelju gradišćanskohrvatske
povijesti i kulture, u ime ZIGH-a izražavam hvalu i mu odajem priznanje
za njegov znanstveni pronalazački rad, koji on obavlja akribijom i
velikom ljubavlju prema svom narodu. Ako je netko iz gradišćanskohrvatskih
znanstvenih redova mogao dati taj doprinos znanosti, onda samo Nikola
Benčić, a za taj njegov stvaralački polet mu dodatno zahvaljujemo.
Ovom knjigom obdareni su mnogi Gradišćanski Hrvati, koji tragaju
za otkrivanjem svog identiteta i svoje povijesti, a napokon i oni,
kojimaće knjiga služiti za daljnje proučavanje gradišćanskohrvatskih
tema.
Čitajući knjigu urezala mi se u pamet rečenica, koju citiram: "Danas
je jasno: što intenzivnije istražujemo kulturne, povijesne i društvene
odnose i prilike u gradišćanskih Hrvata, to se jače pokazuju obrisi
neprekidne veze s matičnim narodom."
Sigurno je, da povijest, jezik, književnost i kulturu Gradišćanskih
Hrvata ne možemo gledati odvojeno od svog matičnog naroda. Ipak ovom
knjigom držimo u rukama biser, djundju, kako bismo mi rekli, djundju,
koja pripada Gradišćanskim Hrvatima samim, ali koja nije mogla nastati
bez oklopa školjke, a to je cjelokupna hrvatska književnost.
I tako naša književnost počiva u čvrstim rukama hrvatske književnosti.
A hrvatska književnost bez naše književnosti opet ne može biti potpuna,
i tako nadopunjujemo jedni druge. Mi ne možemo bez Vas, ali ne možete
ni Vi bez nas. I tako Sekciji DHK i Hrvatskoga centra P.E.N-a dajemo
opravdanost, razložnost da djeluje, a bila bi naša iskrena želja da
plodno djeluje. Hvala!"
|